No exact translation found for بشكل مدمر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بشكل مدمر

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Está bien. Está bien. Quiero decir mal.
    أنها بخير، أعني مفزوعه مفزوعه بشكل مدمر
  • El aumento de la morbilidad da lugar a una reducción de la capacidad de generación de ingresos, lo que crea un círculo vicioso de pobreza y mala salud que tiene efectos devastadores entre los más pobres (véase el gráfico supra).
    وزيادة الإصابة بالأمراض تؤدي إلى انخفاض القدرة على الكسب، مما يوجد حلقة مفرغة من الفقر واعتلال الصحة المتفشين بشكل مدمر بين أفقر الفقراء (انظر الشكل أعلاه).
  • Creo que eres un único desperdicio y destructivo.
    أعتقد أنك فريد من نوعك كلياً ومدمر بشكل خاص
  • El efecto que tienen para los civiles de ese continente es particularmente devastador.
    والأثر الذي تخلفه على المدنيين في تلك القارة مدمر بشكل خاص.
  • Territorio de Lachin: a la izquierda de la imagen hay una casa en ruinas y a la derecha hay otra reconstruida.
    يظهر بشكل بارز منزل مدمر على الجانب الأيسر من الصورة وآخر مرمم على الجانب الأيمن منها.
  • La pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas, ilegales, no declaradas y no reglamentadas siguen siendo una gran amenaza para la conservación, gestión y explotación sostenible de la diversidad biológica en la alta mar.
    ولا تزال ممارسات صيد الأسماك بشكل مفرط ومدمر وغير مشروع وغير مبلغ عنه وغير منظم تشكل أخطاراً كبيرة على حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لأعالي البحار واستخدامه استخداماً مستداماً.
  • También subestimaron las consecuencias devastadoras del VIH/SIDA en el proceso de crecimiento.
    ولم تقدر بشكل سليم الأثر المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على عملية النمو.
  • El Afganistán se encuentra en un proceso de reconstrucción y desarrollo nacional después de más de 23 años de conflicto permanente y muy destructivo, en un contexto general de extrema pobreza, recursos limitados y estancamiento del desarrollo.
    وتقوم أفغانستان حالياً بتنفيذ عملية معقدة لإعادة البناء والتنمية على المستوى الوطني بعد مرور أكثر من 23 عاماً على نـزاع مستمر ومدمر بشكل كبير وفي ظل أوضاع عامة تتصف بالفقر المدقع والموارد المحدودة والتنمية الراكدة.
  • Además, la especial intensidad y destrucción de esta temporada de huracanes ha dejado a muchos miles de personas sin hogar en países del Caribe, Centroamérica y América del Norte, que siguen lidiando con las secuelas de las graves inundaciones y los deslizamientos de tierra que dejaron tras de sí esas tormentas.
    وموسم الأعاصير العاتية والمدمرة بشكل خاص قد ترك الآلاف من الأشخاص بدون مأوى، حيث أن البلدان في منطقة البحر الكاريبي وفي أمريكا الوسطى والشمالية ما زالت تصارع آثار الفيضانات العنيفة وانهيال التربة الناجم عن تلك الأعاصير.
  • Aunque eso supone una disminución del número total de crisis humanitarias durante el último año, las necesidades financieras para hacer frente a esas crisis aumentaron un 25% (3.400 millones de dólares), lo que demuestra que las crisis humanitarias de los últimos 12 meses fueron especialmente grandes y destructoras.
    ورغم أن ذلك يمثل نقصانا في العدد الإجمالي للأزمات الإنسانية خلال العام الماضي، فإن هناك زيادة في الاحتياجات المالية لمعالجة هذه الأزمات بنسبة 25 في المائة (3.4 بليون دولار) - وهو ما يبين أن فترة الاثني عشر شهرا الماضية قد شهدت سلسلة من الأزمات الإنسانية الكبيرة الحجم والمدمرة بشكل خاص.